1
00:00:04,920 --> 00:00:08,360
Something very strange is happening.
It's coming out of the sewers.

2
00:00:08,520 --> 00:00:10,040
You're under arrest.

3
00:00:10,200 --> 00:00:12,360
You don't know what you're getting into.

4
00:00:14,360 --> 00:00:16,760
He's lost his head.

5
00:00:16,920 --> 00:00:19,600
-Here you are.
-But she isn't good.

6
00:00:19,760 --> 00:00:22,320
Well, then,
let her suffer the consequences.

7
00:00:22,480 --> 00:00:26,160
This town has been chosen out
of all the places in the world

8
00:00:26,320 --> 00:00:29,560
for something
very great to happen right here,

9
00:00:29,720 --> 00:00:31,720
something that will change history.

10
00:01:05,560 --> 00:01:07,520
Let's go.

11
00:01:16,960 --> 00:01:18,400
Ángel!

12
00:01:20,240 --> 00:01:22,720
Ángel!

13
00:01:24,120 --> 00:01:26,040
I know you're there!

14
00:01:30,760 --> 00:01:35,400
Do you remember how we met?
That was a long time ago.

15
00:01:35,560 --> 00:01:39,840
With Sandro and Fabio, in that room,
chained to the bed.

16
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
You weren't hiding then.

17
00:01:42,160 --> 00:01:43,960
You liked to play.

18
00:01:47,280 --> 00:01:51,640
You were invoked by Fabio
and your name is Ángel.

19
00:01:55,200 --> 00:01:58,640
I've always thought
that isn't your real name.

20
00:02:09,000 --> 00:02:11,280
Ángel!

21
00:02:15,440 --> 00:02:16,760
Where are you?

22
00:02:19,160 --> 00:02:21,360
Show your real face!

23
00:02:24,040 --> 00:02:25,600
Ángel!

24
00:02:30,960 --> 00:02:32,480
"Show your real face."

25
00:02:32,640 --> 00:02:35,240
"Show your real face."

26
00:02:35,400 --> 00:02:37,520
"Show your real face."

27
00:02:37,680 --> 00:02:39,560
"Show me your real face."

28
00:02:39,720 --> 00:02:41,360
"Show me your real face."

29
00:04:44,200 --> 00:04:46,760
30 COINS

30
00:05:14,040 --> 00:05:16,400
Help... Help...

31
00:06:54,560 --> 00:06:57,840
I'm gonna catch you...

32
00:07:03,680 --> 00:07:06,000
Now who likes playing?

33
00:08:00,640 --> 00:08:01,960
We've arrived.

34
00:08:02,120 --> 00:08:03,480
-Let's go.
-How pretty!

35
00:08:03,640 --> 00:08:04,960
It's hot!

36
00:08:08,520 --> 00:08:10,080
Everything is very quiet.

37
00:08:12,360 --> 00:08:14,320
It's a bit weird...

38
00:08:26,040 --> 00:08:28,440
-What is this?
-What's going on? Who are they?

39
00:08:35,880 --> 00:08:37,200
I m scared!

40
00:08:38,720 --> 00:08:40,560
I m really scared!

41
00:09:04,320 --> 00:09:07,520
Easy! Easy!
A minibus with tourists just arrived.

42
00:09:07,680 --> 00:09:09,720
They've taken them all already.

43
00:09:11,360 --> 00:09:12,720
How long
are we going to carry on like this?

44
00:09:12,880 --> 00:09:14,200
I don't know...

45
00:09:15,520 --> 00:09:18,960
Yesterday I saw Merche.
I saw her from a distance.

46
00:09:19,120 --> 00:09:22,080
-And?
-She seemed different.

47
00:09:23,160 --> 00:09:26,040
She wasn't smiling.
At least, not like the rest.

48
00:09:28,560 --> 00:09:31,640
-Do you think she's pretending?
-To survive.

49
00:09:31,800 --> 00:09:33,320
Don't even think
of talking to her, Paco.

50
00:09:33,480 --> 00:09:36,440
I'm not saying I'll talk to her,
it's just that she seemed different.

51
00:09:36,600 --> 00:09:38,240
If you talk to her, it's over.

52
00:09:38,400 --> 00:09:41,160
They'll find us and we'll be the ones
who end up "smiling".

53
00:09:43,400 --> 00:09:45,920
-Where's Vergara?
-Praying.

54
00:09:46,080 --> 00:09:47,760
For fuck's sake.

55
00:09:47,920 --> 00:09:49,960
I don't know... He says it's important.

56
00:09:50,120 --> 00:09:53,160
Important? We've been hiding
in this cave for 15 days.

57
00:09:53,320 --> 00:09:54,680
Did he say how he'll break the spell,

58
00:09:54,840 --> 00:09:56,280
or whatever it is
that's keeping us shut in here?

59
00:09:56,440 --> 00:09:57,760
He says it's the Black Circle.

60
00:09:57,920 --> 00:09:59,400
-What's that?
-It's a very ancient curse.

61
00:09:59,560 --> 00:10:02,520
Apparently, the black liquid
is made with the blood of the unborn.

62
00:10:02,680 --> 00:10:06,520
Babies who were never born.
The most innocent of creatures.

63
00:10:14,040 --> 00:10:15,840
You know they can hear us, don't you?

64
00:10:16,000 --> 00:10:17,680
Have you brought the dove?

65
00:10:17,840 --> 00:10:19,160
White and alive.

66
00:10:21,240 --> 00:10:22,680
I'm going to need this.

67
00:10:26,480 --> 00:10:28,240
-The blood of St. Ambrose.
-Yes.

68
00:10:28,400 --> 00:10:31,320
-But this is in the church...
-At the altarpiece.

69
00:10:31,480 --> 00:10:32,920
It's all been burned.

70
00:10:33,080 --> 00:10:34,800
Not this, I assure you.

71
00:10:34,960 --> 00:10:37,600
I'll also need... a map.

72
00:10:45,600 --> 00:10:48,440
-A map of what?
-The cellars.

73
00:10:48,600 --> 00:10:51,080
There must be a map of all this
in the Town Hall.

74
00:10:53,360 --> 00:10:55,360
We can't leave without the coin.

75
00:10:55,520 --> 00:10:57,680
Who told you we're going to leave?

76
00:12:11,240 --> 00:12:12,560
Good evening.

77
00:12:15,280 --> 00:12:18,120
Today is a day for celebration.

78
00:12:18,280 --> 00:12:21,000
I can't hide from you any longer,

79
00:12:21,160 --> 00:12:24,280
some news
that will fill you with delight and joy.

80
00:12:24,440 --> 00:12:29,360
Our achievements have reached
the ears of the Supreme Priest.

81
00:12:29,520 --> 00:12:34,120
He tells us that he will travel
to be with us in a few days.

82
00:12:35,280 --> 00:12:37,120
Are you happy?

83
00:12:48,880 --> 00:12:51,120
Let me go!

84
00:12:51,280 --> 00:12:53,320
I said, "Let me go!"

85
00:12:53,480 --> 00:12:56,200
-Let me go!
-Leave me!

86
00:12:56,360 --> 00:13:00,760
-Damn you, Satan, Lord of Darkness...
-Leave me!

87
00:13:00,920 --> 00:13:05,560
...for this despicable crust,
full of grief and filth...

88
00:13:05,720 --> 00:13:07,440
-I don't want to!
-Let me go!

89
00:13:07,600 --> 00:13:10,960
...which we snatch
greedily from your claws

90
00:13:11,120 --> 00:13:13,880
-and now we offer to you.
-You're hurting me!

91
00:13:15,520 --> 00:13:17,240
It will be for us...

92
00:13:19,440 --> 00:13:21,320
like a macabre joke.

93
00:13:22,760 --> 00:13:24,240
No!

94
00:13:58,240 --> 00:13:59,920
I don't want to take communion.

95
00:14:00,840 --> 00:14:04,200
Let her leave.
She'll come back.

96
00:15:45,240 --> 00:15:47,520
Here she is.
Tell the others.

97
00:15:47,680 --> 00:15:49,880
Marcelo! Marcelo, come back!
You don't have to do this.

98
00:15:50,040 --> 00:15:51,480
Marcelo!

99
00:16:05,520 --> 00:16:07,720
Mayor, you haven't done anything wrong.

100
00:16:07,880 --> 00:16:10,680
They just want your friend.
Don't make it any more difficult.

101
00:16:10,840 --> 00:16:14,960
Give us the vet and Vergara,
and that's an end to it.

102
00:16:16,160 --> 00:16:17,520
What the fuck are you laughing at?

103
00:16:17,680 --> 00:16:20,720
I'm not laughing, I'm happy.

104
00:16:20,880 --> 00:16:25,000
Since I've been going to mass every day
and taking communion from Father Ángel,

105
00:16:25,160 --> 00:16:26,880
I don't need anything else.

106
00:17:41,640 --> 00:17:43,360
Here.

107
00:17:43,520 --> 00:17:46,040
Release it, let it fly off.

108
00:18:03,440 --> 00:18:06,080
OK, pull!
Pull up!

109
00:18:06,240 --> 00:18:09,040
Pull up!
To the south!

110
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
To the south!

111
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
Pull me up just a little.
Pull me up. Right there.

112
00:18:18,760 --> 00:18:20,400
To the east!

113
00:18:28,000 --> 00:18:29,320
Right there.

114
00:18:29,480 --> 00:18:30,800
Pull up!

115
00:18:32,840 --> 00:18:34,240
To the north!

116
00:18:39,160 --> 00:18:40,600
Pull me up!

117
00:18:40,760 --> 00:18:42,360
OK, pull down.

118
00:18:45,560 --> 00:18:48,080
Yes! Good.

119
00:18:48,240 --> 00:18:51,440
Up! Up!

120
00:18:51,600 --> 00:18:53,240
Up! Up!

121
00:18:58,880 --> 00:19:00,560
Stop right there!

122
00:19:01,520 --> 00:19:03,240
Down!

123
00:19:11,960 --> 00:19:15,720
Right there! Hold on!
Hold on!

124
00:19:34,400 --> 00:19:36,880
Martín!
The dove!

125
00:19:37,040 --> 00:19:39,120
Aim at it. Look, Martín!

126
00:19:42,960 --> 00:19:44,280
Come on!

127
00:19:48,120 --> 00:19:50,160
Right there! No!

128
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
My chest... My chest...

129
00:20:02,240 --> 00:20:03,720
POLICE STATION

130
00:20:11,720 --> 00:20:13,040
Hello, Antonio.

131
00:20:14,360 --> 00:20:17,040
What are you doing here?
Have you seen something?

132
00:20:17,200 --> 00:20:18,880
-Have you found them?
-Who?

133
00:20:19,040 --> 00:20:23,360
Who do you think?
The priest, the vet, Paco, the mayor.

134
00:20:23,520 --> 00:20:25,320
No, I haven't seen anyone.

135
00:20:25,480 --> 00:20:26,800
Then what's up?

136
00:20:26,960 --> 00:20:29,160
The farm animals. There are none left.

137
00:20:29,320 --> 00:20:32,480
The goats, the sheep.
They've taken them all.

138
00:20:32,640 --> 00:20:35,520
Don't you worry about that, Antonio.

139
00:20:35,680 --> 00:20:38,920
They have them in the castle,
and they're ripping out their guts.

140
00:20:39,080 --> 00:20:41,560
-How do you know?
-I dreamed it.

141
00:20:41,720 --> 00:20:45,640
See? It was just a dream.
Don't think any more about it.

142
00:20:45,800 --> 00:20:48,160
But at the end of the dream,
they kill all of us.

143
00:20:48,320 --> 00:20:49,720
Good Lord.

144
00:20:55,000 --> 00:20:58,120
-And what else did you see?
-I'd rather not say.

145
00:20:58,280 --> 00:21:00,160
But you came here to tell me.

146
00:21:00,320 --> 00:21:02,840
When the man from Rome arrives
and puts on the clothes,

147
00:21:03,000 --> 00:21:06,520
the circle will break
and we can all get out.

148
00:21:06,680 --> 00:21:09,880
But the new priest will kill us before,
so that no one knows.

149
00:21:10,040 --> 00:21:14,280
Antonio...
Why don't you go home and lie down?

150
00:21:14,440 --> 00:21:17,280
Maybe you'll dream of something else,
something with a better ending.

151
00:21:17,440 --> 00:21:19,000
Don't you think?

152
00:21:20,080 --> 00:21:23,680
The trucks have arrived with
the material. I've told the people.

153
00:21:23,840 --> 00:21:25,600
Where will we unload it?

154
00:21:26,960 --> 00:21:29,800
What's going on?
What are you doing with him?

155
00:21:29,960 --> 00:21:33,680
Poor thing, we don't tell him anything
and he gets scared.

156
00:21:33,840 --> 00:21:37,080
What you have to do is go to mass
every day and take communion.

157
00:22:40,240 --> 00:22:43,200
Let's see... According to this,
there's a possible exit to the south.

158
00:22:43,360 --> 00:22:46,280
The sewers end in Velilla,
next to the stream.

159
00:22:46,440 --> 00:22:48,440
Going underneath
is the only thing we haven't tried.

160
00:22:48,600 --> 00:22:50,440
No, we go through here.

161
00:22:52,200 --> 00:22:55,560
The castle?
Then, are we going after the coin?

162
00:22:55,720 --> 00:22:58,560
-Did you doubt it?
-It nearly killed you.

163
00:22:58,720 --> 00:23:01,040
Those were just spells.
I can do that to.

164
00:23:01,200 --> 00:23:03,320
-You had a heart attack.
-If I'm still alive, it's for something.

165
00:23:03,480 --> 00:23:05,600
If they'd wanted to kill me,
they'd have done it long ago.

166
00:23:42,280 --> 00:23:44,000
Paco?

167
00:24:25,400 --> 00:24:28,960
Where have you been?
I was going crazy thinking about you.

168
00:24:29,120 --> 00:24:30,920
I've thought about you, too.

169
00:24:31,080 --> 00:24:33,480
I was sure you weren't like them.

170
00:24:33,640 --> 00:24:35,120
You're too clever to fall
for something like that.

171
00:24:35,280 --> 00:24:37,520
Every day it's harder for me
not to be found out.

172
00:24:37,680 --> 00:24:40,800
When I come back,
I go to bed and don't talk to anyone.

173
00:24:50,720 --> 00:24:52,480
Look.

174
00:24:52,640 --> 00:24:55,880
Here they are,
since the day it all started.

175
00:25:01,520 --> 00:25:03,080
This isn't on the map.

176
00:25:03,240 --> 00:25:04,800
-Let me see.
-Aren't we going to wait for Paco?

177
00:25:04,960 --> 00:25:06,800
Stop thinking about him,
and concentrate on this.

178
00:25:06,960 --> 00:25:08,600
He should have been back an hour ago.
I sent him the location.

179
00:25:08,760 --> 00:25:10,080
What if they've caught him?

180
00:25:10,240 --> 00:25:13,000
Then they'd have your location
and they'd be here now. Turn that off!

181
00:25:14,000 --> 00:25:15,880
-It's here, on the left.
-Wait!

182
00:25:18,840 --> 00:25:21,520
Here.
Take this to them.

183
00:25:21,680 --> 00:25:25,000
It's part of the food
I managed to hide at the start.

184
00:25:25,160 --> 00:25:26,840
It won't last forever.

185
00:25:27,000 --> 00:25:28,680
Thanks.

186
00:25:28,840 --> 00:25:33,360
You're with them, aren't you?
With Vergara and Elena.

187
00:25:34,480 --> 00:25:36,240
Yes.

188
00:25:36,400 --> 00:25:38,640
Merche, if you stay here,
you'll be found out eventually.

189
00:25:38,800 --> 00:25:40,920
Why don't you come with us?

190
00:25:43,080 --> 00:25:45,320
What is this, a joke?

191
00:25:45,480 --> 00:25:46,800
With you?

192
00:25:47,640 --> 00:25:50,400
So I get to see you two together
every single day?

193
00:25:51,640 --> 00:25:53,040
That's not what I meant, Merche.

194
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
I'm trying...

195
00:25:58,400 --> 00:26:00,200
to cope well with it, Paco.

196
00:26:01,440 --> 00:26:02,760
Don't ask me for more.

197
00:26:04,640 --> 00:26:07,440
Do you know
what I've suffered all this time?

198
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
I'd rather face that crowd of lunatics
on my own...

199
00:26:11,360 --> 00:26:15,080
than look in your eyes
and know that you're thinking about her.

200
00:27:13,040 --> 00:27:16,120
-Here? Are you sure?
-Yes, here.

201
00:27:22,520 --> 00:27:24,960
-And was it her?
-The vet?

202
00:27:25,120 --> 00:27:27,720
Yes, the one with the dogs.

203
00:27:27,880 --> 00:27:29,200
And it wasn't a dream?

204
00:27:29,360 --> 00:27:32,240
No, I saw her just
like I'm seeing you now.

205
00:27:55,760 --> 00:27:58,600
-What are you doing here?
-I don't want to take communion.

206
00:29:03,840 --> 00:29:06,040
Have you brought what I asked you for?

207
00:29:14,800 --> 00:29:16,640
Very good, it may do.

208
00:29:28,560 --> 00:29:31,080
You see?
There are remains of his saliva here.

209
00:29:35,240 --> 00:29:39,240
And in his saliva,
I can distinguish another taste.

210
00:29:41,760 --> 00:29:43,600
It's hers.

211
00:29:46,320 --> 00:29:47,840
Don't move.

212
00:30:21,680 --> 00:30:23,280
Now you've got it.

213
00:30:37,560 --> 00:30:40,080
Wait, stop, leave me here.
I can't go on.

214
00:30:40,240 --> 00:30:41,760
We're there now.

215
00:31:08,160 --> 00:31:10,680
Keep down! Don't let them see you.

216
00:31:13,720 --> 00:31:15,560
What did they do to you, precious?

217
00:31:19,440 --> 00:31:21,160
Wait, it isn't that way.

218
00:31:21,320 --> 00:31:22,640
Let me see...

219
00:31:25,920 --> 00:31:27,320
Did you hear something?

220
00:31:27,480 --> 00:31:29,240
Hey!

221
00:31:32,320 --> 00:31:34,000
I've been looking for you for hours.

222
00:31:39,800 --> 00:31:41,120
Are you OK?

223
00:31:54,120 --> 00:31:56,120
You're never to leave me again.

224
00:31:56,280 --> 00:31:57,920
You hear me?

225
00:31:58,080 --> 00:31:59,680
Never.

226
00:31:59,840 --> 00:32:01,560
No matter what happens.

227
00:32:01,720 --> 00:32:03,040
No matter what happens.

228
00:32:08,040 --> 00:32:09,720
Can we continue?

229
00:32:19,240 --> 00:32:20,840
It's funny, isn't it?

230
00:32:21,000 --> 00:32:24,600
I can't even remember how long ago
I requested a transfer to this town.

231
00:32:25,560 --> 00:32:26,880
And you know why?

232
00:32:27,040 --> 00:32:29,360
Because it seemed like a quiet place.

233
00:32:30,600 --> 00:32:35,360
I'd been in Burgos and Barcelona,
and they shot me there.

234
00:32:35,520 --> 00:32:38,280
Look.
A robbery in Las Ramblas.

235
00:32:38,440 --> 00:32:41,600
My wife got really scared.
So we came here.

236
00:32:41,760 --> 00:32:43,840
She must be happy now...

237
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
She isn't.
She's gone to her sister's.

238
00:32:48,240 --> 00:32:50,200
I might never see her again.

239
00:32:50,360 --> 00:32:52,280
If everything you say is true,

240
00:32:52,440 --> 00:32:54,800
I don't know
what the hell we're doing here.

241
00:32:54,960 --> 00:32:58,600
-We'd be better dead.
-Not today, that's tomorrow.

242
00:32:58,760 --> 00:33:01,520
-What?
-Tomorrow we'll all be dead

243
00:33:01,680 --> 00:33:04,320
when the man from Rome arrives
and gets what he's been looking for.

244
00:33:04,480 --> 00:33:06,720
-And what's that?
-There are 30 of them.

245
00:33:06,880 --> 00:33:10,080
Napoleon had three,
that's why he did what he did.

246
00:33:10,240 --> 00:33:13,320
He went to Moscow to look for one
that he'd heard was there,

247
00:33:13,480 --> 00:33:15,800
but he never got there
because it was very cold.

248
00:33:15,960 --> 00:33:18,760
And that one with the mustache,
what's his name?

249
00:33:18,920 --> 00:33:21,000
-Hitler.
-He had five.

250
00:33:21,160 --> 00:33:23,200
He knew that there was a Jew
who had another one,

251
00:33:23,360 --> 00:33:26,600
that's why he went after them,
but he couldn't find it.

252
00:33:26,760 --> 00:33:28,440
I see...

253
00:33:29,320 --> 00:33:32,200
Imagine what these ones can do,
when they have 30.

254
00:33:35,000 --> 00:33:36,320
Precious...

255
00:33:44,920 --> 00:33:46,520
-Wait here.
-We're all going.

256
00:33:46,680 --> 00:33:48,480
Wait here. You're like children...

257
00:33:56,440 --> 00:33:57,760
Father!

258
00:34:00,880 --> 00:34:02,360
Hang on! Let me help you.

259
00:34:24,600 --> 00:34:27,040
Elena! Elena!

260
00:34:27,200 --> 00:34:28,840
Elena!

261
00:34:39,920 --> 00:34:42,280
-Fuck! What are you doing?
-I think I saw her.

262
00:34:42,440 --> 00:34:44,800
-Who?
-Merche.

263
00:34:44,960 --> 00:34:47,560
Merche? Are you crazy?
Why would she be here?

264
00:34:49,560 --> 00:34:50,960
Did you tell here we're here?

265
00:34:51,120 --> 00:34:52,600
-I just wanted to make sure she was OK.
-Paco!

266
00:34:52,760 --> 00:34:54,920
I was right, she isn't with them.

267
00:34:55,080 --> 00:34:57,400
-She gave me the food. I didn't find it.
-What?

268
00:34:57,560 --> 00:34:59,480
Did we eat something
that Merche gave you?

269
00:34:59,640 --> 00:35:02,200
-She's helping us!
-Your wife is insane, Paco!

270
00:35:02,360 --> 00:35:05,080
-She tried to kill me!
-No...

271
00:35:16,560 --> 00:35:19,240
No, don't! No...
No, don't!

272
00:35:22,920 --> 00:35:24,440
No, don't! No...

273
00:35:24,600 --> 00:35:26,800
Elena! Elena...

274
00:35:26,960 --> 00:35:28,280
Elena...

275
00:35:29,520 --> 00:35:30,960
Elena...

276
00:35:35,480 --> 00:35:38,240
Vergara! It's Elena! Elena!

277
00:35:41,120 --> 00:35:42,440
She isn't here.

278
00:35:43,840 --> 00:35:46,000
-There's a trail...
-Elena!

279
00:36:44,360 --> 00:36:45,880
Bravo!

280
00:37:52,560 --> 00:37:54,600
Santoro, Fabio.

281
00:38:28,560 --> 00:38:29,880
Ángel...

282
00:38:32,520 --> 00:38:35,440
-How was your trip?
-Good and quiet.

283
00:38:35,600 --> 00:38:37,280
Follow me. Everything's ready.

284
00:38:40,320 --> 00:38:42,360
I did everything I could.

285
00:38:42,520 --> 00:38:45,680
I tried to do my best.
I hope you like it.

286
00:38:45,840 --> 00:38:48,800
You've done an amazing work here.

287
00:38:48,960 --> 00:38:51,440
There are some people waiting for you.

288
00:38:51,600 --> 00:38:54,440
-Father, an autograph? Please!
-I'm sorry.

289
00:39:55,600 --> 00:39:57,560
-What have I done?
-Paco, calm down.

290
00:39:57,720 --> 00:39:59,080
What are they going to do to her?
It's all my fault.

291
00:39:59,240 --> 00:40:01,000
Don't break down. It's what they want.

292
00:40:01,160 --> 00:40:02,680
Why do you think they took her?

293
00:40:02,840 --> 00:40:04,840
My wife's betrayed us.

294
00:40:05,000 --> 00:40:06,480
-She's sold us out.
-Forget about that now.

295
00:40:06,640 --> 00:40:09,040
Forget it!
Let's go.

296
00:40:13,560 --> 00:40:15,880
Isabel, I don't want no one
to be short of anything, please.

297
00:40:16,040 --> 00:40:18,680
Shall we bring out the hot canapes?
-Yes. And the white wine.

298
00:40:18,840 --> 00:40:20,920
Give me that, I'll take it.

299
00:40:32,640 --> 00:40:34,320
Not that way!

300
00:40:34,480 --> 00:40:35,800
Not that way...

301
00:40:50,600 --> 00:40:55,520
I had to make a stopover in Frankfurt.
The trip was exhausting.

302
00:40:55,680 --> 00:40:57,520
But it's worth it.
This is an historic moment.

303
00:40:57,680 --> 00:41:00,240
Who do you think
will be the new camerlengo?

304
00:41:00,400 --> 00:41:02,720
It certainly won't be you.

305
00:41:11,520 --> 00:41:13,800
I believe
that you are responsible for all this.

306
00:41:13,960 --> 00:41:16,160
-Excuse me?
-The organisation of the event.

307
00:41:16,320 --> 00:41:18,760
I hear you're the owner
of the hotel where I'm staying.

308
00:41:18,920 --> 00:41:23,400
Well, it's humble,
but we do what we can.

309
00:41:23,560 --> 00:41:26,960
Don't be modest.
It isn't a virtue that pleases us.

310
00:41:27,120 --> 00:41:29,240
-I'm sorry.
-Don't apologize.

311
00:41:29,400 --> 00:41:31,440
Apologizing is unforgivable...

312
00:41:32,920 --> 00:41:35,120
Cardinal Mateo Lagrange.

313
00:41:42,000 --> 00:41:43,760
If your eminence will excuse me...

314
00:42:32,400 --> 00:42:34,760
Fuck!
You see, precious?

315
00:42:34,920 --> 00:42:37,520
-These are worse off than you.
-Quite playing around with that thing!

316
00:42:37,680 --> 00:42:40,800
We're shut in. No one is
good enough to get out of here.

317
00:42:40,960 --> 00:42:43,160
Not even that fucking dove.

318
00:42:51,720 --> 00:42:53,040
What's all this?

319
00:43:06,520 --> 00:43:07,840
She's here!

320
00:43:10,920 --> 00:43:12,760
She's alive. She has a pulse.

321
00:43:13,600 --> 00:43:15,320
Elena...

322
00:43:15,480 --> 00:43:18,760
We're going to get you out of here.
Everything'll be all right, I promise.

323
00:43:38,240 --> 00:43:39,680
Father!

324
00:43:39,840 --> 00:43:41,440
Where are you going?

325
00:43:46,040 --> 00:43:47,680
Father!

326
00:43:51,520 --> 00:43:54,440
-Father!
-Leave him.

327
00:43:54,600 --> 00:43:56,520
He's got things to do.

328
00:44:12,280 --> 00:44:16,960
Kill the Paschal animals,
bless yourselves

329
00:44:17,120 --> 00:44:19,720
and the blood will be the signal.

330
00:45:09,200 --> 00:45:14,000
One thing or the other. You can't have
both things. You have to choose.

331
00:45:29,080 --> 00:45:30,520
You decide.

332
00:45:52,560 --> 00:45:54,240
Elena!

333
00:46:16,000 --> 00:46:21,120
Like a lamb going to the slaughter,
he didn't open his mouth.

334
00:47:27,160 --> 00:47:30,040
It was you.
I haven't done anything.

335
00:48:02,400 --> 00:48:04,120
You should be proud.

336
00:48:05,560 --> 00:48:10,040
Today, friends from all parts
of the world are attending this moment.

337
00:48:10,200 --> 00:48:13,880
But you mustn't doubt
that you are the most loved.

338
00:48:14,040 --> 00:48:17,160
That is why you are here
and not down below, with them.

339
00:48:19,240 --> 00:48:21,560
What started must be finished.

340
00:48:23,120 --> 00:48:25,240
No tricks, agreed?

341
00:49:31,040 --> 00:49:32,360
Come here!

342
00:49:53,200 --> 00:49:54,520
Elena...

343
00:49:54,680 --> 00:49:56,000
Elena...

344
00:50:03,720 --> 00:50:07,280
When I met you,
I knew you were the chosen one.

345
00:50:07,440 --> 00:50:11,560
Fabio needed someone like you,
a strong man

346
00:50:11,720 --> 00:50:15,760
who could resist all these years
without crumbling.

347
00:50:20,040 --> 00:50:21,680
You're tough.

348
00:50:21,840 --> 00:50:24,840
You protected the coin with your life,

349
00:50:25,000 --> 00:50:28,160
despite all the difficulties.

350
00:50:28,320 --> 00:50:30,600
You passed all the tests.

351
00:50:31,960 --> 00:50:33,960
That's why I gave it to you.

352
00:50:37,040 --> 00:50:38,360
That's why I gave it to you.

353
00:50:38,520 --> 00:50:41,360
You didn't give it to me.
Giacomo did.

354
00:50:43,160 --> 00:50:46,360
My dear Manuel...
Have you still not realized?

355
00:50:50,120 --> 00:50:51,640
Giacomo!

356
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
Having faith...
is wanting to have faith.

357
00:50:57,000 --> 00:51:00,640
Having faith is wanting to have faith...

358
00:51:00,800 --> 00:51:02,520
Remember?

359
00:51:06,320 --> 00:51:07,920
You're a saint,

360
00:51:09,000 --> 00:51:10,480
like Judas,

361
00:51:10,640 --> 00:51:13,920
because thanks to you,
we have the 30 coins.

362
00:51:57,800 --> 00:51:59,880
You Satan's lamb,

363
00:52:00,040 --> 00:52:02,480
the one that brings sin to the world.

364
00:52:33,840 --> 00:52:36,120
Behold the new Pope.

365
00:53:02,920 --> 00:53:05,320
-Bravo!
-Bravo!

366
00:53:44,880 --> 00:53:47,440
The birth of a new order.

367
00:54:16,200 --> 00:54:17,520
Paco!

368
00:54:21,560 --> 00:54:23,440
Where are you going, Paco?

369
00:54:24,680 --> 00:54:26,440
Paco!

370
00:54:26,600 --> 00:54:29,120
What's happening to Elena
can't be cured by any doctor.

371
00:54:29,280 --> 00:54:31,520
You can still get your wife
to forgive you.

372
00:54:31,680 --> 00:54:34,280
That's true. You can sort it all out.

373
00:54:34,440 --> 00:54:35,840
Tell your partner not to move
or I'll shoot.

374
00:54:36,000 --> 00:54:38,600
Paco, your place is here, with us.

375
00:55:06,960 --> 00:55:08,640
Calm down.

376
00:55:11,320 --> 00:55:13,280
Calm down, precious.

377
00:55:36,480 --> 00:55:38,320
My dear brothers...

378
00:55:38,480 --> 00:55:39,800
Today...

379
00:57:30,120 --> 00:57:34,240
Fuck! He's going to crash, like I did!
Stop! Stop!

380
00:57:34,400 --> 00:57:35,800
Stop!

381
00:58:51,840 --> 00:58:53,320
Come on, Antonio, let's go!


